La Bayamesa (1851) by José Fornaris, Francisco Castillo, Carlos Manuel de Céspedes
La Paloma (1861) by Sebastián Iradier
Tristezas (1883) by José Viviano “Pepe” Sánchez
La Ausencia (1905) by Alberto Villalón
Pensamiento (1915) by Rafael Gómez “Teofilito”
Longina (1916) by Manuel Corona
Tardes Grises (1926) by Sindo Garay
Olvido/Veneración (1927&1929) by Miguel Matamoros
Juramento (circa 1930) by Miguel Matamoros
Drume negrita (1941) by Ernesto Grenet
LA BAYAMESA DE CÉSPEDES, FORNARIS Y CASTILLO MORENO (DEDICADA A LUZ VÁSQUEZ)
¿No te acuerdas gentil bayamesa,
Que tu fuiste mi sol refulgente
Y risueño en tu lánguida frente
blando beso imprimí con ardor?
¿No te acuerdas que en un tiempo dichoso
Me extasié con tu pura belleza,
Y en tu seno doblé mi cabeza
Moribundo de dicha y amor?
Ven y asoma a tu reja sonriendo;
Ven y escucha amorosa mi canto;
Ven, no duermas acude a mi llanto;
Pon alivio a mi negro dolor.
Recordando las glorias pasadas
Disipemos, mi bien, las tristezas;
Y doblemos los dos la cabeza
moribundos de dicha y amor.
La paloma - Sebastian Iradier
Cuando salí de La Habana, válgame Dios,
nadie me ha visto salir si no fui yo.
Y una linda guachinanga que me siguió,
que se vino detrás de mí, sí, mi señor.
CODA
Si a tu ventana llega una paloma,
Trátala con cariño que es mi persona.
Cuéntale tus amores, bien de mi vida,
Corónala de flores, que es cosa mía.
Ay, chinita, que sí. Ay, que dame tu amor,
Ay, que vente conmigo, chinita,
A donde vivo yo.
Que sí, que sí,
Que no, que no,
Que a esa paloma me la como yo.
The Girl from Bayamo(2) - Céspedes, Fornaris, and Castillo Moreno (Dedicated to Luz Vesquez)
Do you not recall, gracious Bayamesa,
That you were my shining sun
And smiling, upon your smooth forehead
I laid a gentle kiss passionately?
Do you not remember that in blissful times
I was ecstatic with your pure beauty,
And upon your bosom I bent my head
Dying from happiness and love?
Come, appear at your fence smiling;
Come and listen to my song lovingly;
Come, do not sleep, approach my weeping;
Alleviate my dark pain.
Remembering past glories
Let us dispel, my dear, the sorrows;
And let us bend both our heads
Dying of happiness and love.
The Dove (1) – Sebastian Iradier
When I left Havana, God knows
No one saw me leave, if not I.
And a pretty guachinanga who followed me,
Who came after me, yes sir.
CODA
If a dove comes to your window,
Treat it with affection as it is me.
Tell it of your loves, darling of my life,
Crown it with flowers; as it belongs to me.
Oh, chinita, yes. Oh, give me your love,
Oh, come with me, chinita,
To where I live.
Yes, yes,
No, no,
That I would have that dove.
Tristezas - Pepe Sanchez
Tristezas me dan tus quejas mujer,
profundo dolor que dudes de mí.
no hay prueba de amor que deje entrever
cuanto sufro y padezco por ti.
La suerte es adversa conmigo
no deja ensanchar mi pasión
un día me diste un beso
yo lo guardo en el corazón.
Sadness – Pepe Sanchez
Your grievances sadden me, woman
Deep pain that you would doubt me.
There is no proof of love that can reveal
How much I suffer and endure for you.
Luck is set against me
And will not let my passion grow.
One day you gave me a kiss;
I hold it in my heart.
La Ausencia - Alberto Villalón
Vengo a ver si en mi ausencia guardaste
el amor que al partir te confié.
Vengo a ver si en mi ausencia lloraste
como yo por tu ausencia lloré.
Vengo a ver si en tu pálida frente
al fijar tus pupilas en mí
un sonrojo siquiera desmiente
lo que el mundo me dice de tí.
Pensamiento - Rafael Gómez Mayea “Teofilito”
Pensamiento
dile a fragancia que yo la quiero
que no la puedo olvidar
que ella vive en mi alma
anda y dile así
dile que pienso en ella
aunque no piense en mi
Anda, pensamiento mío,
dile que yo la venero,
dile que por ella muero,
¡anda y dile así!
Dile que pienso en ella
aunque no piense en mí.
Dile que pienso en ella
aunque no piense en mí.
Absence - Alberto Villalón
I came to see if in my absence you saved
the love I entrusted to you.
I came to see if in my absence you cried
as I did, in your absence.
I came to see if on your pale forehead
when you fixed your eyes upon me
the slightest blush denied
what the world tells me about you.
Thought - Rafael Gómez Mayea "Teofilito"
Thought,
tell fragrance that I love her
that I cannot forget her,
that she lives in my soul.
Go and tell her this.
Tell her that I think of her
though she does not think of me.
Go, my thought,
tell her that I revere her,
tell her that I would die for her.
Go and tell her this.
Tell her that I think of her,
though she does not think of me.
Tell her that I think of her,
though she does not think of me.
Longina - Manuel Corona
En el lenguaje misterioso de tus ojos
hay un tema que destaca
sensibilidad.
En las sensuales líneas de tu cuerpo hermoso
las curvas que se admiran despiertan ilusión.
Y es la cadencia de tu voz tan cristalina,
tan suave y argentada
de ignota idealidad,
que impresionada por todos tus encantos,
se conmovió mi lira y en mi la inspiración.
Por ese cuerpo orlado de belleza
tus ojos soñadores y tu rostro angelical
por esa boca de concha nacarada
tu mirada imperiosa y tu andar señoril.
Te comparo con una santa diosa
Longina seductora cual flor primaveral
ofrendándote con notas de mi lira,
con fibras de mi alma, tu encanto juvenil.
Tardes grises - Sindo Garay
Ya yo no soy tan sensible
como lo era en otro tiempo,
la costumbre de las penas
me ha robado el sentimiento
y ni mi historia perdida,
ni mis amores ya muertos,
ni los hombres ni las cosas,
me dicen nada,
ni los hombres ni las cosas
me dicen nada.
No siento.
Ahora, ahora,
cuando en estas tardes grises
hay un crepúsculo abierto
que tiñe el frondoso paisaje
de la tristeza del tiempo
hay humedad en los campos
y humo en las calles del pueblo
y ruedan lentas las horas
bajando el mundo al silencio.
Yo no sé lo que me pasa
pero tengo un sentimiento.
No siento.
Longina - Manuel Corona (1916)
In the mysterious language of your eyes
There is a theme that emphasizes
sensitivity.
In the sensual lines of your beautiful body
The admirable curves awaken hope.
And in the cadence of your crystal clear voice,
So soft and silvery
Of unknown eloquence,
So impressed by all your charms,
My lyre was moved, as was my inspiration.
For that body trimmed with beauty
Your dreamy eyes and your angelic face
For that mother-of-pearl mouth
Your imperious gaze and your noble gait.
I compare you to a holy goddess
Seductive Longina, like spring flower.
Making offers to you with notes from my lyre,
With fibers of my soul, to your youthful charm.
Gray evenings - Sindo Garay
I'm no longer as sensitive
As I once was.
The habit of pain
has robbed me of feelings
Neither my lost past,
Nor my dead loves,
Nor men, nor things,
Mean anything to me
Neither men nor things
Mean anything to me
I feel nothing.
Now…
now when on these gray evenings
there is an open twilight
that stains the leafy landscape
with the sadness of time
and there is dew in the fields
and smoke in the streets of the village
and the hours roll slowly
lowering the world into silence.
I do not know what is happening to me
but I have a feeling.
I feel nothing.
Juramento - Letra y Música: Miguel Matamoros
Si el amor hace sentir hondos dolores
y condenan a vivir entre miserias
yo te diera mi bien por tus amores
hasta la sangre que hierve en mis arterias
hasta la sangre que hierve en mis arterias.
Si un rigor de místicos pesares
y hace al hombre arrastrar largas cadenas
yo te juro arrastrarlas por los mares
Infinitos y negros de mis penas
Infinitos y negros de mis penas.
Drume negrita - Ernesto Grenet
En su cuna ya no pue´drumí
la negrita Lucumí
si no cabe yo le va a comprá’
una cuna colorá
Mamá, la negrita,
se le salen lo’ pie’e la cunita
y la negra Mercé
ya no sabe que hace'.
Tú drume negrita
que yo va’compra’ nueva cunita
que va a tene' capite’
que va a tene' cascabel.
Si tu drume
yo te traigo un mamey
muy colorao’.
Y si no drume
yo te traigo un babalao
que da pau, pau.
Oath - Miguel Matamoros
If love leads one to feel deep pain
And condemned to live among miseries
I would give you, my dear, for your love
even the blood that boils in my arteries.
Even the blood that boils in my arteries.
If a cruelty of mystic sorrows
causes man to drag long chains.
I swear I would drag them through the
Infinite and black seas of my sorrows
Infinite and black seas of my sorrows.
Sleep little black baby - Eliseo Grenet
In her cradle no longer sleeps
The black Lucumí baby
If she no longer fits, I will buy her
a red crib.
Mama, the little black baby’s
feet stick out of her little crib
And the black woman, Mercé,
no longer knows what to do.
Sleep little black baby
I'm going to buy new crib
It is going to be have a cover
That will have a rattler.
If you sleep
I will bring you a very red
mamey fruit
And if you do not sleep
I will bring a babalao (Yoruba priest)
To give you a spanking.
[1] there are more than one thousand versions of "La Paloma", and that, together with "Yesterday" by The Beatles, it is one of the most recorded songs in the history of music.
The motif of "La Paloma" (the dove) can be traced back to an episode that occurred in 492 BC, before Darius' invasion of Greece, a time when the white dove had not yet been seen in Europe.[3] The Persian fleet under Mardonius was caught in a storm off the shore of Mount Athos and wrecked, when the Greeks observed white doves escaping from the sinking Persian ships. This inspired the notion that such birds bring home a final message of love from a sailor who is lost at sea. This theme that a final link of love overcomes death and separation is reflected in "La Paloma". While the lyrics may not always be true to the original, the soul of the song seems to survive all attempts to recast it in whatever new form and shape there may be and is able to express the tension between separation with loneliness, even death, and love.
[2] En informaciones existentes en los archivos históricos puede encontrarse que la primera Bayamesa, considerada la primera canción cubana, se escuchó en la madrugada del 27 de marzo de 1851, en el ventanal de la Señorita Luz Vázquez, quien fue después combatiente mambisa, durante una serenata que le dedicó su novio Fransisco Castillo y Moreno, Pancho, como le decían sus íntimos, para reconciliarse con Luz, con quien había tenido unos días antes un desacuerdo de enamorados. Es él, coautor musical junto a Carlos Manuel de Céspedes, convertido más tarde en el Padre de la Patria.